Legal Translation
Legal procedures can be very complex and time-consuming and sometimes cause distress and worry.
An incorrect translation will complicate things.
For each and every word counts in legal texts, accuracy must be the foundation of legal translation. Legal texts neither leave room for freestyle writing nor amateurism. The words are used in their exact meaning because those legal words will be the foundation upon which decisions will be taken and judgments pronounced. Our expert legal translators put all their skills and expertise into delivering a legal translation with a great deal of accuracy, professionalism, and confidentiality.
Below is a list of the legal documents that we translate:
-Articles of Association
-Indictments, rulings, resolutions
-Complaints
-Claims
-Forensic reports
-Contracts, agreements, conventions, undertakings
-Birth/ Death/Marriage/Divorce Certificates
-Trademarks
-Patents
-Powers of Attorney
-Rules & Regulations
-Registration of Partnerships
-Affidavits
-Real Estate Documents
-Tender Letters
-Purchase or Sale Agreements
Confidentiality
At DITTO, we treat all projects with a high degree of confidentiality. Our clients’ information and data will only be disclosed to the concerned translator and proofreader. If necessary, we may sign a Confidentiality and Non-Disclosure Agreement with the client. A signed copy of our non-disclosure agreement is available on request.
Liability
We always respect the deadlines agreed upon. In the event of any delay in delivering at the agreed date, we shall assume full responsibility. We set for ourselves a specific fine for every day of delay by deducting it from the price charged on the client. However, we will not be held responsible for any delay due to the client’s omission to provide the project on time or if the client needed to make modifications on the source document.