Subtitling

Subtitles that stay true to your script in a foreign language

Subtitling

Movies – in cinemas, on DVD, and online – are definitely the media art form capable of reaching billions worldwide. The question is not so much whether to subtitle your audiovisual product, but who to entrust with that delicate task. Our subtitles say just what your script does, with due consideration to idiomatic and cultural nuances and with maximum synchronization between source and target language.

In a world of cross-cultural markets and spectators, subtitling your program or corporate presentation is essential. Not only do you reach new audiences, but you also ensure that every viewer – hearing-impaired or not – experiences every word.

After all that effort and investment, you want your script to make maximum impact, not to go to waste unheard in muted environments or by foreign-language viewers. To make the most of your program, we offer Arabic, English and French subtitling with the highest degree of quality and accuracy. These languages are spoken by millions across countries in all continents. Subtitling in any of these languages exponentially increases your viewership.

You can picture the profits, but better yet, picture them with subtitles. To subtitle your product, all we need are your relevant scripts, images, and soundtracks in the original language. Among the audiovisual products we translate:

  • • Documentaries
  • • Movies
  • • Sitcoms
  • • Drama series
  • • Commercials
  • • Corporate presentations