Top 5 Differences between Translators and Photocopiers
While my intention is not to offend anyone or underestimate the lack of intelligence or knowledge about the obvious differences between translators (a category of human professionals) and photocopiers (machines), I feel the urge to recapitulate some observational differences in a good faith effort to help understand what might be the reasons behind receiving a no for an answer from a translation service provider.
The whole truth must be told, so help me God.
1. Translators operate on the basis of biological energy that translators define as large coffee mugs and energy drinks. Our fellow photocopiers rely on electrical power to operate. (EDL or the neighborhood generator providers, a.k.a Moteur)
- 2. Translators read the data visually within the naked-eye visibility range. Photocopiers scan the document once and create replicas digitally.
- 3. No depreciation value. The higher the number of years of experience, the more valuable the translator.
- 4. Translators undergo maintenance over the weekends while they remain able to answer urgent client requests. Photocopiers will go for maintenance for a number of days and their safe return is neither guaranteed nor predictable.
5. Kicking the machine to force its operation helps sometimes. (I tried it and it works) Interacting with translators without a fair estimate of the translation value will result in a No answer. (I had to give it occasionally because things don’t work this way.)
Now, upon the facts stated above
700,352 pages cannot be translated into another language within three hours. Magic Wands coming soon, in the meanwhile stay tuned via our blog for updates.
Most people in most parts of the world speak more than one language to varying degrees of fluency, but knowing the language is one thing and translating is another. Translation is much more than the substitution of the words of one language with the words of another language.
“If I had the time, I would have translated it myself!” – We hear it every day.
Nonetheless, here at DITTO, we achieved records in both numbers and quality of translated words. While we don’t pretend to be able to operate in the speed of photocopiers, we do, however, serve our local and external clients to the best of our human capabilities.
Try us and spread the word.:)